В феврале 2008 года веб-сайт TED опубликовал видео под названием "Райвс рассказывает историю о смешанных смайликах".
Райвс (Rives), звезда американского телевизионного шоу телеканала Браво "Ироничная культовая Америка", рассказывает сказку, написанную смайликами, короткую и сладостно-горькую.
Перевод выступления
Это значит "Я улыбаюсь". Как и это. А это мышка. Кошка. А вот целая история. Все начинается с парня, вот он, а это – хвостик на прическе прохожей. Вот где это происходит. А это – когда. Это кассета, которую девушка вставляет в свой плеер. Она берёт его с собой каждый день. И это вовсе не винтаж – просто она любит, чтобы особенная музыка звучала особо. Посмотрите на её осанку, она поразительна. Потому что девушка танцует. Теперь парень, взвесив всё это, прикидывает: "Боже, есть ли у меня шанс?"
(Смех)
И он сказал бы: "Боже правый!" или "Ты запала мне в сердце!" "Я громко смеюсь." "Я хочу обнять тебя." Но, видите ли, вот что он придумал. Он говорит: "Я хочу изобразить тебя на кофейной чашке."
(Смех)
Положить туда краба. Налить воды. Семь разных солей. Он имеет ввиду, что внезапно представил себя на суше, но у самого океана. Он говорит: "Ты похожа на русалку, но ступаешь так, будто вальсируешь". А девушка в ответ: "Чего?" Парень отвечает: "Да, знаю, знаю. Я думаю, пульс у меня как код Морзе, так некстати. По крайней мере, похоже на то. Я как младший из университетской группы поддержки иногда – готовый только к клятвам, неловкой тишине и простейшим кричалкам.
И даже сейчас, разговаривая с тобой, я вовсе не парень. Я обезьяна, (Смех) посылающая воздушные поцелуи бабочке. Но я всё равно считаю, что мы должны встретиться. Первый раз, скоро, а затем много раз. Я думаю, на углу 5-ой и 42-ой завтра в полдень, но я буду ждать, пока ты не придёшь, с хвостиком или без. Боже, этот хвостик... Я не знаю, что ещё тебе сказать. Ты можешь взять у меня карандаш. Ты можешь записать мой номер в мобильный." Но девушка не пошевелилась, не улыбнулась, не нахмурилась. Она только сказала: "Нет, спасибо." Представляете?
Слайд: "...мне не нужно его записывать" (Аплодисменты)
Translated into Russian by Irina Makarova
Reviewed by Andrej Andreev
Источник: TED